《進擊的巨人》中日文經典台詞回顧 /名揚翻譯公司/台北翻譯推薦/英日韓翻譯
「那一天,人類想起了,曾經被那群傢伙支配的恐懼…」
曾改編成動畫、小說、電子遊戲和真人電影的經典動漫《進擊的巨人》為諫山創(いさやま はじめ)老師的作品。故事建立在人類與巨人的衝突上,人類居住在由高牆包圍的城市,以對抗即躲避會捕食人類的巨人。動畫第一季於2013年首播,當年隨即旋起一股「巨人熱」。於去年12月開始播映第四季也是最終季,作者也透露或許讓漫畫與動畫一同完結,讓粉絲既期待又覺得不捨。接下來和大家回顧一下《進擊的巨人》動畫及漫畫中的經典台詞!
****以下內容可能涉及劇透****
.艾連·葉卡(エレン・イェーガー)的名言
#「驅逐掉!從這個世界上……一匹都不剩!」
日文原文:「駆逐してやる!! この世から…一匹…残らず!!」
#「戰鬥啊!快戰鬥啊!贏不了就會死!贏了就能活下去!」
日文原文:「戦え!!戦うんだよ!!勝てなきゃ…死ぬ……勝てば生きる…」
#「因為我們每個人,從出生的那一刻起便是自由的。
不管阻礙我們的人有多麼強大,都沒有關係。
火焰之水也好,冰之大地也好,無論什麼都好。
能夠親眼看見那些東西的人,才是這個世界上獲得了最大自由的人。
戰鬥吧!為了自由,哪怕犧牲性命我也在所不惜。
無論世界有多麼可怕,都沒有關係。
無論世界有多麼殘酷,都沒有關係。
戰鬥吧!戰鬥吧!」
日文原文: 「俺達は皆、生まれた時からは自由だ。
それを拒む者がどれだけ強くても関係ない。
炎の水でも、氷の大地でも何でもいい。
それを見た者は、この世界で一番の自由を手に入れた者だ。
戦え!そのためなら命なんか惜しくない。
どれだけ世界が恐ろしくでも関係ない。
どれだけ世界が残酷でも関係ない。
戦え!戦え!」
#萊納,你坐啊。
日文原文:「…ライナー 座れよ」
.米卡莎·阿卡曼(ミカサ・アッカーマン)的名言
#這個世界是如此的殘酷,卻又如此的美麗。
日文原文:「この世界は残酷だ…そして…とても美しい。」
#我很强,非常强,比你们任何人都要强!
日文原文:「私は強い!あなたたちより強い!すごく強い!」
#艾倫,只要有你在,我就無所不能
日文原文:「エレン…あなたがいれば 私は何でもできる」
#莎夏放屁
日文原文:「サシャが放屁した音です」
.阿爾敏·亞魯雷特(アルミン・アルレルト)的名言
#那一天,人類想起了,曾經被那群傢伙支配的恐懼,以及被囚禁在鳥籠的屈辱。
日文原文:「その日、人類は思い出した。 奴らに支配されていた恐怖を。鳥籠に囚われていた屈辱を。」
#什麼都無法捨棄的人,就什麼都改變不了。
日文原文:「何も捨てることができない人には何も変えることはできないだろう」
#你就真的那麼喜歡地獄嗎?艾連?!好啊!這次我會奉陪到底!。
日文原文:「本当に…地獄が好きなんだな!?エレン!?」「いいよ…最後までとことん付き合ってやるよ!」
.里維·阿卡曼(リヴァイ・アッカーマン)的名言
#就算相信自己的實力,相信值得信賴同伴的選擇,但還是沒有人知道結果會怎樣…只能選擇自己不會後悔的路
日文原文:「自分の力を信じても…信頼に足る仲間の選択を信じても…結果は誰にも分からなかった…だから…まぁせいぜい…悔いが残らない方を自分で選べ」
.艾爾文·史密斯(エルヴィン·スミス)的名言
#獻出你們的心臟吧!
日文原文:「心臓を捧げよ!!」
除上述外《進擊的巨人》中的還有許多使人印象深刻的經典台詞,不曉得大家喜歡哪句呢?隨著漫畫和動畫即將進入尾聲,期待諫山創老師會帶給我們這部作品怎麼樣的結局吧!
-
翻譯公司推薦>>名揚翻譯
名揚翻譯公司以成為最專業的英文翻譯公司、日文翻譯社為發展目標。我們也提供會議整合服務、口譯器材設備租借服務,協助您完善口譯會議的每一個環節。名揚一路走來,始終秉持以客為尊的理念,融合三十年的豐富經驗與心得,力求提供您最方便、完整的服務。
---------------------------------------
若有任何翻譯相關問題,請來電或信詢問,將有專人與您聯繫。
→更多詳細資訊,請至名揚翻譯官網
→加入名揚官方Line ID : @famous1988
名揚翻譯有限公司|Famous Translation
◤Tel: 02-2705-3335
◤Fax: 02-2705-3330
◤官網 : http://www.fmi.com.tw/
◤加入名揚官方Line ID : @famous1988
◤地址:台北市大安區信義路4段258號4樓之2
留言
張貼留言