口譯TIPS大彙整--超推薦!--同步逐步/即席翻譯/同聲傳譯

  


我們常會接到客戶來電表示需要口譯服務,但當專案管理員進一步詢問客戶「您所要做的口譯類型是什麼?」或「您需要哪一種口譯器材」時,往往會發現客戶茫然地詢問「有什麼不同嗎?」


  多數客戶對於翻譯公司的【口譯服務】概念是比較模糊或籠統的。其實口譯中分有相當多類型、針對不同場合有不同的口譯器材,口譯員也有不同的要求。同時報價也因著客戶口譯所需的每日時間長短、天數而變動。
  正因【口譯】報價時所需參酌的變數比筆譯多出許多,所以翻譯公司通常很難直接以文字說明其中的所有不同與報價。
  但客戶可能會疑惑,那麼當有口譯需求時,到底該如何從眾多翻譯公司中做選擇?
  以下是名揚翻譯彙整,提供您簡單的口譯相關介紹與注意事項:

同步口譯、逐步口譯與隨行口譯


  基本上同步與逐步口譯較常使用在較大型的場合。兩者主要差異在於,同步口譯中講者的演講內容與口譯員譯出翻譯的時間差相當短暫,講者的一句話尚未語畢,口譯員就要同時進行翻譯。但逐步翻譯採取講者講一段落,口譯員翻譯一段落的模式。同樣的內容,但逐步翻譯耗時較久。
  故若是全天密集進行的學術會議,通常會採用同步口譯,以節省時間且可減低疲憊感。
  但因這兩種口譯類型皆需全神貫注,在短暫的時間內記憶原文,並正確無誤譯出。因此皆需經過專業訓練才可成為口譯師。
  隨行口譯較常出現在商務隨行或技術轉移。許多商務上主管或老闆需要到幾個駐點巡視、與廠商談論貿易生意,或各國在機械上的技術轉移,礙於語言的限制,都會需要這類隨行口譯員。

記者會、發表會、展場主持與市調座談會
  近年來企業行銷指向全球化,各類公關活動十分活絡。這些公關行銷類型的活動主要重點在於,口譯員於必須在各領域有全面性的涉獵,才能應付各種隨機話題,流暢帶領活動進行,並可引導現場氣氛。


口譯TIPS:

◎ 跟筆譯市場相較,口譯市場的行情價格更加紊亂,價差更大。
◎ 一般客戶若對筆譯文件有意見,通常都還能請原譯者做適度修改。但口譯案件和筆譯截然不同,口譯的結果是當下立馬可見,且無法補救改變的。
◎ 如同前述所提,口譯的變數甚多,因此,「預防勝於治療」。客戶必須謹慎詢問並從各角度進行評估,而非單著重於價格,才能避免最後無法達到原先的期望,甚至導致貿易合作失敗等結果。


名揚翻譯累積千場各類型口譯經驗,擁有雄厚口譯資源,各背景與分級之譯員皆備,譯員經歷豐富完整。

  •  量身打造專屬口譯員:
我們提供各背景領域的口譯員翻譯經歷讓您瀏覽挑選,為您以專案量身打造最符合需求的專屬口譯員。
  • 質量並重的合理收費:
市場行情價格紊亂,價差大。我們雖不標榜「最便宜」、「最低價」,但保證以最合理的費用,提供您質量並重的服務。
  • 三十年豐富經驗:
我們擁有各類國際記者會、品牌發表會、展場主持的經驗累積,口譯員除了具備專業口譯經歷,更能帶動活動進行,引導現場氣氛。
   我們亦深耕於各類市調座談會,滿足各種產品座談、Q&A、會前會、會後會等場合需求。
  • 長期配合方案:
亦針對長期有外賓來訪之飯店、駐台使館、貿易協會等,提供特別配合方案,隨時備有相關背景譯員提供服務。


我們除專精於各國語言翻譯英文同步口譯、日文同步口譯外,同時提供同步口譯器材設備租賃之服務。滿足客戶在各種語言筆譯及口譯上的一切需求。

三十年來,名揚翻譯提供的英文同步口譯、日文同步口譯已獲得良好的口碑;中、日等各語文筆譯品質及水準亦為坊間翻譯社數一數二的良好典範;名揚翻譯提供的同步口譯及口譯器材租賃,亦廣為各公家單位、學術機構及機關行號所採用。

我們感謝您的肯定,也期許在未來的日子裡,能持續為客戶提供最好的中英日文翻譯及英文同步口譯、日文同步口譯服務。

留言

這個網誌中的熱門文章

商務英文常見錯誤: Look forward to seeing you /名揚翻譯

《進擊的巨人》中日文經典台詞回顧 /名揚翻譯公司/台北翻譯推薦/英日韓翻譯

canoe和kayak有什麼不同?/名揚翻譯公司/英文日文翻譯社

能不能說"Hey Guys"?/名揚翻譯公司

披薩口味英文大攻略/名揚翻譯公司