新品發表-[英文同步口譯] [英文同步口譯人員]-名揚翻譯公司/翻譯社/口譯

[2018 Dyson 新品發表會] [中英兩國語言同步口譯]
第二場發表會,換到不同的地點舉行,儘管場地上有些限制,也不影響口譯老師們的戰力發揮,依然為所有聽眾帶來精采流暢的翻譯!





[中英兩國語言同步口譯]
第二場發表會,換到不同的地點舉行,儘管場地上有些限制,也不影響口譯老師們的戰力發揮,依然為所有聽眾帶來精采流暢的翻譯!
一般產品發表會需要演講同步口譯,搭配的PPT或講義資料,也要事先翻譯好才能發給現場的賓客。此外,現場也會有產品體驗、產品示範,有些甚至需要移地進行,加上來賓QA時間,都會為口譯進行增添變數和難度,因此,必須事先做好場勘與溝通,適合的設備器材+經驗豐富的口譯老師+縝密的統籌規劃,絕對缺一不可!
口譯百百種,你需要的是哪一種?👉https://www.fmi.com.tw/tc/service2.htm
會議全包方案,你的最佳夥伴👉https://www.fmi.com.tw/tc/service8.htm
🔷名揚翻譯有限公司|Famous Translation
◤Tel: 02-2705-3335
◤Fax: 02-2705-3330
◤官網 : http://www.fmi.com.tw
◤地址:台北市大安區信義路4段258號4樓之2
📌專業的名揚、三十年的經驗、優質的翻譯
[英文同步口譯] [英文逐步口譯] [英文同步口譯人員] [英文逐步口譯人員]




※本網站的所有資料屬名揚翻譯有限公司財產,均受智慧財產權法例及權利(包括但不限於保護版權的法例)所保障。根據此法例及權利,任何未經授權使用的資料均屬侵權行為。若未經本公司明確同意,本網站資料之全部或部份均不可被下載、複印、銷售、傳送、修改、發表、儲存或以其他方式使用。

留言

這個網誌中的熱門文章

商務英文常見錯誤: Look forward to seeing you /名揚翻譯

《進擊的巨人》中日文經典台詞回顧 /名揚翻譯公司/台北翻譯推薦/英日韓翻譯

canoe和kayak有什麼不同?/名揚翻譯公司/英文日文翻譯社

能不能說"Hey Guys"?/名揚翻譯公司

披薩口味英文大攻略/名揚翻譯公司