發表文章

目前顯示的是有「國際論壇同步口譯」標籤的文章

客戶翻譯推薦!口譯及會議全包式服務介紹 /名揚翻譯公司

圖片
口譯是高專業度的工作,而且若要成功執行,則口譯員、客戶、口譯器材設備三方必須精準配合,缺一不可。口譯類型相當多元,根據活動類型、場合、規模的不同,必須挑選合適的口譯器材,也要選擇合適的口譯老師,名揚翻譯的口譯服務有超過30年的豐富經驗,不只深受客戶的信任,也是許多人推薦的翻譯公司。 很多客戶會問我們:「口譯價格都怎麼計算?」事實上,口譯報價會根據活動每日需要口譯的時數、天數、口譯型態而有所變動。正因口譯報價需要參酌的變數比筆譯多出許多,因此翻譯公司通常很難直接以文字說明其中的差異。 也許您還是很疑惑,如果有口譯需求,到底要怎麼規劃?如何詢價?又該如何從眾多翻譯公司中做選擇? 那以下名揚翻譯的專業正規口譯流程,您一定要了解一下! 【什麼是同步口譯/逐步口譯/隨行口譯?】 口譯主要分為兩大類【逐步口譯】和【同步口譯】。   ※  逐步口譯(Consecutive Interpreting)  講者每講一個段落就停下來,換口譯員進行翻譯,翻譯完畢後講者再繼續說。以此種方式進行,整個演講時間會拉長一倍,甚至更久。    ※ 同步口譯(Simultaneous Interpreting)  講者和口譯師幾乎同時進行演說和翻譯。同步口譯師一邊接收講者的訊息,一邊將訊息傳遞給來賓。對口譯員來說,同步口譯比較耗力,因此必須由兩名口譯員輪流進行。(同步口譯師必須在口譯隔間進行翻譯) **逐步口譯和同步口譯較常使用在大型的會議或活動場合,但是逐步翻譯的耗時比較長,如果是舉辦全天密集進行的學術會議,通常會採用同步口譯,既節省時間也可減低疲憊感。 ※隨行口譯 ※ 隨行口譯較常出現在商務隨行或技術轉移。比如主管或老闆要到幾個駐點巡視、與廠商談生意,或是前往各國工廠進行機械技術教學,這時就需要隨行口譯員,隨時在旁翻譯。 【口譯需要的基本器材設備有哪些?】 (1) 發射主機 Transmitter (2) 接收機 Receiver (3) 導覽機 Navigation Machine (4) 麥克風 Microphone (5) 耳機 Headphone (6) 喇叭 Speaker (7) 口譯隔間 Interpretation Room/Booth (8) 螢幕、視窗、桌燈 Screen, Window, Table Lamp *實際搭配和數量,必須依據您的活動、...

不受疫情影響!外國講者無法來台,用「同步視訊會議」也可以!/名揚翻譯公司/專業口筆譯

圖片
最近因為新冠肺炎的關係,導致外國講者無法如期到台灣,因此影響國際會議的舉辦, 想到籌備了好幾個月的內容不能如期舉行,讓客戶覺得無奈又無力,也延誤後續作業時間, 但是其實不用擔心!「視訊會議」也是一個不錯的口譯項目!     【什麼是視訊會議?】 相較於其他類型的同步口譯項目,視訊會議同步口譯過去在台灣並不是非常盛行, 近幾年由於全球經濟貿易活絡,國際企業的全球各地分公司或不同合作企業間即時的溝通聯繫,已越來越仰賴視訊會議, 視訊會議是透過電信網路連接國內外不同地點的會議室,讓雙方突破時空限制舉行會議,也可同時進行文件編輯及資料共享,有如置身於面對面的會議中。 而視訊會議同步口譯,顧名思義即是在視訊會議中,由同步口譯師協助雙方溝通事宜, 視訊會議同步口譯大多採用在重點會議或與其他企業間重要合作案的會議中, 同步口譯師必須熟稔專有名詞及其概念, 同時國際視訊會議同步口譯與會者多為高階主管,業務繁忙,因此開會講求高效率,故同步口譯師的抗壓性與即時反應能力必須非常強大!   【用什麼高品質設備?】 通訊協定(communication protocol),是達成視訊會議的重要因素,我們提供SIP,H。323最高接通訊協定, 並且可以同時傳輸雙通道高畫質影音(Full HD 1080P)的影像及會議內容分享(Content sharing),讓您的視訊會議,影像壓縮法為目前最高業界標準H。 264 Video compression method,全程以高畫質進行,配套的網路寬頻專線申請,也可以減少使用因與會者場地共用網路頻寬,而影響到視訊會議進行的品質。 名揚可以用的通訊軟體包括:zoom, Line, Hangouts Meet, Microsoft Teams, Google Meet等,我們可以依照客戶需求進行軟體提供。 - 翻譯公司推薦!!! 名揚翻譯的同步口譯員/器材設備皆以做到效率最好、正確度最高、高標準設備為原則,所以客戶可以萬分放心! 歡迎來電或線上諮詢,提供免費報價。     →更多詳細資訊,請至 → 加入名揚官方Line ID :   @famous1988  → 立即詢價   名揚翻譯有限公司| ◤電話:02-2705-3335 ◤信箱:famous@fmi.com.tw ◤...

2021【英文同步口譯】與【英文逐步口譯】的專業無法取代!/名揚翻譯社/英文日文翻譯社

圖片
多年來全球化觀念普及的緣故,整體來說現今一般民眾英語水平較過去高出許多,尤其年輕一輩幾乎都具備基本溝通能力,而曾在國外遊學、留學、工作的比例更是年年成長。但是,英文口說書寫流暢地道,為什麼還是無法取代英文同步 口譯、英文逐步口譯人員?   多數客戶對於翻譯公司的【口譯服務】概念較為模糊或籠統。許多客戶總是問,到底什麼是同步口譯?請先見維基百科 ( http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8F%A3%E8%AD%AF ) 中對同步口譯、逐步口譯的定義: 同步口譯 所謂同步口譯( Simultaneous Interpreting ),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同步口譯員便「同時」進行翻譯。由於同步口譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此「 一心多用 」這樣的分神能力( Multi-tasking ),是譯員的訓練重點。 逐步口譯 所謂逐步口譯( Consecutive Interpreting ),是指講者講到一個段落後,停下來讓口譯員進行翻譯,以此 方式交替進行。由於講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要講者說過的內容,是逐步口譯員的訓練重點之一 。 從上我們可以知道,「同步」即可解釋為「同時」,譯文與原文同時進行的場合,就應該是一種同步口譯;而譯文與原文交替進行則可稱為一種逐步口譯。 因此所謂「英文同步口譯」跟「英文逐步口譯」應該包含很多類型與項目,如:研討會英文同步口譯 / 市場調查英文同步口譯/法庭英文同步口譯,或會議英文逐步口譯/記者會英文逐步口譯等。 以字面上做大範圍的解釋來看,這是沒有錯的。 不過,即使同屬英文同步口譯,研討會或 大型會議的英文同步口譯 ,與市場調查英文同步口譯所需付出的專注程度與感受的精神壓力便截然不同。 大型   [ 英文同步口譯 ]  或   [ 英文逐步口譯 ]  ,需保持高度專注力,在承受極大精神壓力的短暫時間內消化原文,並瞬間轉化為另一個語言譯出。也因此,一般業界所謂「英文同步口譯」、「英文逐步口譯」的服務內容。經常指得是預算較多的大型場合,而非「市場調查」、「商務隨行拜訪」或「技術轉移」此類較...

口譯器材租借服務/名揚翻譯公司/英文日文翻譯社

圖片
舉辦一場成功的口譯活動 需要注意許多細節 口譯耳機就是其中一項不能輕忽的元素 與會來賓可以透過口譯耳機 聆聽口譯老師的翻譯內容 口譯耳機都會擺放在會場入口處 讓來賓登記借用 借用口譯耳機時 會請來賓留下姓名與電話 並確實記錄每台口譯機的編號以方便歸還 現場工作人員除了會協助來賓借用耳機 也會幫忙確認耳機是否有故障、不清晰等問題 名揚翻譯與專業口譯器材廠商合作 提供最專業便利的口譯服務 不論是主辦單位或與會來賓 都可以感受到名揚翻譯的專業與用心 --------------------------------------- 立即詢價: https://fmi.com.tw/tc/contact.htm 翻譯公司推薦>>名揚翻譯

口譯活動現場直擊/名揚翻譯公司/英文日文翻譯社

圖片
口譯員機是同步口譯必備的設備之一 機器接收訊號的品質高低也會影響口譯活動的品質 因此準備好優質穩定的口譯設備十分重要 【口譯需要的基本器材設備有哪些?】 口譯室裡會配備口譯員機、桌燈、口譯員專用麥克風耳機等設備 提供口譯員最舒適專業的環境 讓口譯員可以心無旁鶩地工作 (1) 發射主機 Transmitter (2) 接收機 Receiver (3) 導覽機 Navigation Machine (4) 麥克風 Microphone (5) 耳機 Headphone (6) 喇叭 Speaker (7) 口譯隔間 Interpretation Room/Booth (8) 螢幕、視窗、桌燈 Screen, Window, Table Lamp *實際搭配和數量,必須依據您的活動、場地、來賓人數、口譯人數決定。 翻譯接收機可自由切換語言 方便與會來賓自行選擇聆聽語言 國際論壇的討論主題大多非常專業 【同步口譯隔間的重要】 口譯員需要獨立工作空間,以確保翻譯品質、防止聲音干擾,可使用音控室或架設口譯隔間。 口譯隔間通常位於會場側後方,以最少人員出入、能清楚看見舞台和投影幕為原則。器材架設及拆卸,會由專業人員負責。 我們會依照人數及場地狀況,隨時增加隔間數,或使用桌上型口譯隔間(Table-top booth)。 名揚提供的口譯設備皆採用 德國進口數位無線電 、 同步口譯系統 ,除了 符合隔音標準 ,也 超越國際ISO-4043認證規範 ,口譯間內含風扇循環換氣系統、工作桌、工作燈、LED訊息顯示板,名揚翻譯的口譯器材不只 反應快速 , 音質優質可靠 ,口譯間外觀也專業好看。 現場也配有同步口譯系統工程師控場操作所有設備,名揚不只擁有優秀的翻譯品質,相關操作也非常專業! 名揚也會派專員在現場設立口譯耳機交換處,並由名揚專人服務換證領取耳機,同時也提供原子筆送給來賓做使用。 翻譯接收機可自由切換語言 方便與會來賓自行選擇聆聽語言 國際論壇的討論主題大多非常專業 因此口譯員也會花許多時間和精力準備 名揚翻譯的同步口譯師皆會做足準備工作 提供最正確、專業的同步口譯服務 - 翻譯公司推薦>>名揚翻譯 名揚翻譯公司以成為最專業的英文翻譯公司、日文翻譯社為發展目標。我們也提供會議整合服務、口譯器材設備租借服務,協助您完善口譯會議的每一個環...